4 de outubro de 2006

 

Alfredo Pérez Alencart faz poema sobre Idanha-a-Velha

TIERRAS DE IDANHA

En un meandro del Ponsul la vieja ciudad enseña el rostro

de lo que otros tallaron compartiendo soles y panes fríos.

El fresno del rey Wamba se alza entre multitud de piedras.

¿Acaso existen las ausencias puras? Con el ojo abierto

ante la piel de la historia se salva la ceguera del día.

Así se unen extremos donde el mismo espacio

se borra y se aclara.

No se trata del regreso al lugar de un rey vivo

sino de pensar luz para que ella se funda con lo otro

que luego haremos surgir en la mirada.

Ya con la idea en los ojos

podemos juntar todas las edades de Idanha a Velha.

Alfredo Pérez Alencart



Alfredo Pérez Alencart nasceu em 1962, em Puerto Maldonado no Perú. Desde 1987 é professor de Direito do Trabalho na Universidade de Salamanca. Também é director do Centro de Estudos Ibéricos e Americanos de Salamanca, da Sociedade de Estudos Literários e Humanisticos "Alfonso Ortega Carmona"e da revista "El cielo de Salamanca". Em poesia publicou "La voluntad enhechizada"(2001), de que existe tradução em portuguesa, efectuada por António Salvado em 2004, "Madre selva (2002), "Ofrendas al tercer hijo de Amparo Bidon (2003) e Itenerario de los huéspedes (2005).
Acaba de ser eleito como Académico da Academia Castellhana e Leonesa de Poesia. ( Elementos retirados de "Cánticos de la frontera = Cânticos da franteira: poesía y arte,Coord. e trad. de Alfredo Pérez Alencart e António Salvado, Trilce Ediciones, Salamanca, 2005
Comments:
Ora aqui temos um "Hispanista" com sensibilidade historica; nascido no Peru, a lecionar numa universidade espanhola e a escrever poemas que envolvem a nossa "raia" portuguesa.

Bem haja por no lo dar a conhecer.

Adorei o poema.
 
Enviar um comentário

Links to this post:

Criar uma hiperligação



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?